1. Устные переводчики
  2. в Греции

Устные переводчики в Греции

Предоставим русских переводчиков в таких городах Греции, как Афины, Салоники, Патры, Ираклион, Ахарнес, Ханья, Янина, Халкида

Смотрите также: Подробнее о Греции | Переводчики для посольства Греции | Переводчики греческого

 

 

На ваш выбор мы предоставим либо русских переводчиков со знанием иностранного языка, либо иностранцев со знанием русского. Мы можем предоставить местного переводчика за границей или переводчика из вашего города, который будет сопровождать вашу делегацию и в пути. Транспортное время переводчика тоже оплачивается. Минимальный заказ — 4 часа. Время свыше 8 часов в день оплачивается с наценкой.

Обращайтесь заранее:

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик в Греции? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

На какие мероприятия мы предоставляем переводчиков?

Мы предоставляем переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности:

  • сопровождение официальных делегаций;
  • пресс-конференции и брифинги;
  • выставки, презентации, семинары и тренинги;
  • деловые переговоры;
  • экскурсии и сопровождение гостей по городу;
  • встречи в аэропорту и сопровождение до гостиницы.

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

  • базовый (частные переговоры) — профессиональный переводчик (опыт от 1 года);
  • бизнес (деловые переговоры) — опытный переводчик (опыт от 2-3 лет);
  • премиум (публичные выступления) — премиум-переводчик (опыт от 5-7 лет перед большой аудиторией и камерами).

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Немного о Греции из Википедии

Государственный язык: греческий.

В соответствии с отдельным соглашением между Россией и правительством Греции, для предоставления документов в государственные органы Греции достаточно выполнить их нотариальный перевод. Документы об образовании, полученном в Греции, для предоставлении в России должны пройти полную процедуру нострификации. Читайте подробности нострификации образования Греции на сайте ГлавЭкспертЦентра.

Обращайтесь заранее:

Греция в наших новостях

12/2021 — Переписка Кораиса и Джефферсона переведена на греческий язык

Письма 1823-1825 годов, которыми обменились Адамантиос Кораис и президент США Томас Джефферсон, впервые переведены на греческий язык. Забытые важные исторические документы все это время томились на полках Библиотеки Конгресса США. Кораис был главной фигурой Просвещения в Греции и проложил путь к греческой революции 1821 года, в то время как Джефферсон стал автором Декларации независимости США. Перевод профессора Перикла Валлиана опубликована на сайте издания «Athens Review of Books».

11/2021 — Греческо-английский проект провели в Лиссабоне

В середине октября поступил запрос на устный последовательный перевод с греческого на английский в посольстве Греции в Португалии (Лиссабон). Нужно было помочь с оформлением документов у нотариуса украинскому туристу.

«До этого запроса у меня не было опыта работы с другими странами, и поэтому, не без помощи коллег, мы связались с нашими переводчиками в Лиссабоне. Но, к сожалению, все они были заняты. Через несколько дней мы смогли освободить переводчика-билингва по имени Апостолис.» — так рассказывает о своей задаче Дарья Картошкина, менеджер Центрального бюро

«Мы с коллегами перевели все наши учредительные документы и сертификат переводчика на английский язык, и отправили через курьеров «DHL» прямиком в Лиссабон. На этом приключения не закончились. Из-за погодных условий самолёт с нашими документами задержался, но мы не сдавались и встречали курьера прямо в аэропорту. В конечном итоге мы всё успели. Хочу поблагодарить всех, кто помогал мне в этом непростом заказе. ЦБП — сила!» — подытожила Дарья.

07/2021 — В Греции прошла конференция на тему перевода русского языка

С 9 по 11 июля в Греции прошла XI Международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода». Докладчики выступали как очно, так и на платформе Zoom. Всего участвовало около 90 ученых, преподавателей перевода и русского языка как иностранного, а также переводчиков русской литературы из 18 стран мира.

Три дня они обменивались опытом, делились размышлениями о будущем профессии и особенностях преподавания перевода и русского языка в условиях частичного перехода в онлайн-формат.